• SOOKIE STACKHOUSE – 2

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Frédérique Le Boucher et revu par Anne Muller

    Revoici Sookie. Toujours aussi attentive à ses clients du Merlotte. Toujours aussi amoureuse de son vampire, le séduisant Bill Compton. À part des substituts synthétiques, Bill ne boit que son sang à elle ; Sookie y veille jalousement. Depuis l’arrestation du meurtrier qui terrorisait Bon Temps, tout semble être rentré dans l’ordre. Tout, ou presque, car Sookie vient de découvrir un cadavre dans la voiture de l’inspecteur Bellefleur. Et comme un rebondissement n’attend pas l’autre, une créature en furie tente de l’empoisonner. En échange de sa guérison, Sookie va devoir utiliser ses dons de télépathe pour aider les amis de Bill à retrouver un vampire de Dallas.

    Nouvelle édition

    Ce qu’on en dit

    Sur la série Sookie Stackhouse :
    « Non seulement cette romancière a-t-elle réussi à injecter une dose de sang neuf aux vampires qui hantent ses pages, mais Sookie, sa jolie serveuse télépathe, est littéralement à croquer. » Karine Vilder, Vita

    $24.95
  • SOOKIE STACKHOUSE – 1

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Cécile Legrand-Ferronnière, revu par Anne Muller

    Sookie Stackhouse est serveuse au Merlotte, au fin fond de la Louisiane. Son plus grand problème dans la vie est qu’elle a la faculté très embarrassante de lire dans les pensées des gens. Lorsque le vampire Bill Compton débarque un soir, elle est irrésistiblement attirée par ce client au charme si… différent. Mais les vampires, même s’ils boivent désormais du sang de synthèse, ne sont pas des êtres très fréquentables et les pouvoirs de Sookie lui seront bien utiles pour défendre son vampire et sauver sa propre peau !

    Nouvelle édition

    Ce qu’on en dit

    Sur la série Sookie Stackhouse :
    « Non seulement cette romancière a-t-elle réussi à injecter une dose de sang neuf aux vampires qui hantent ses pages, mais Sookie, sa jolie serveuse télépathe, est littéralement à croquer. » Karine Vilder, Vita

    $24.95
  • SOOKIE STACKHOUSE – 4

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Frédérique Le Boucher, revu par Anne Muller

    Pour Sookie, tout est fini avec Bill. Son vampire adoré s’est volatilisé au Pérou, la laissant le cur en miettes et bien décidée à ne plus fréquenter ce genre de séducteur aux dents longues. Pourtant, quand elle croise Éric, le chef des vampires du coin, courant nu sur la route en pleine nuit, la gentille Sookie ne peut faire autrement que de l’héberger. Surtout que le beau Viking n’en mène pas large: il ne sait même plus qui il est, ni qui le pourchasse. Ce nouvel Éric serait plutôt inoffensif, s’il n’était pas si sexy ! Et voilà notre serveuse télépathe entraînée au cœur d’une lutte de pouvoir entre une mafia de sorcières dont elle ne soupçonnait pas l’existence, une meute de loups-garous et ses « amis » les vampires.

    Nouvelle édition

    Ce qu’on en dit

    Sur la série Sookie Stackhouse :
    « Non seulement cette romancière a-t-elle réussi à injecter une dose de sang neuf aux vampires qui hantent ses pages, mais Sookie, sa jolie serveuse télépathe, est littéralement à croquer. » Karine Vilder, Vita

    $24.95
  • SOOKIE STACKHOUSE – 3

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Frédérique Le Boucher, revu par Anne Muller

    Sookie croyait avoir trouvé l’homme, ou plutôt le vampire, idéal, mais Bill ne fait pas exception à la règle. Comme bien d’autres, il est cachottier et ne tient pas en place. Le voilà disparu pour une mystérieuse mission, laissant Sookie déchirée entre humiliation et colère. Mais quand elle apprend qu’il est peut-être en danger, elle part sans hésiter enquêter à Jackson, dans le Mississippi. Pour résoudre cette périlleuse affaire, il lui faudra compter sur un coéquipier inattendu : un loup-garou plutôt civilisé et plein de charme.

    Nouvelle édition

    Ce qu’on en dit

    Sur la série Sookie Stackhouse :
    « Non seulement cette romancière a-t-elle réussi à injecter une dose de sang neuf aux vampires qui hantent ses pages, mais Sookie, sa jolie serveuse télépathe, est littéralement à croquer. » Karine Vilder, Vita

    $24.95
  • LE VOL DU CORBEAU

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    1962. Les McCarthy forment une famille exemplaire. Jack, le père, est officier de carrière et Mimi, la mère, est une Acadienne resplendissante. Madeleine, 8 ans, croit encore que l’école est un endroit sûr et considère son grand frère Mike comme un héros. Mais la vie à la base militaire ne tarde pas à faire craquer ce vernis. Un meurtre inconcevable secoue la communauté. Jack est aux prises avec un dilemme moral insurmontable : au nom des intérêts de son pays en pleine guerre froide doit-il protéger un criminel de guerre et laisser enfermer un innocent ? Quant à Madeleine, peut-elle mentir pour faire éclater la vérité ? La lumière ne se fera que beaucoup plus tard, lorsque cette dernière, jeune femme brisée et indomptable, ira enfin jusqu’au fond des choses. En attendant, seuls les corbeaux ont vu le meurtre.

    Format semi-poche

    Ce qu’on en dit

    « Le second roman de cette surdouée, également comédienne et dramaturge, est une éblouissante saga, tragique et empathique. […] Je sais que cette histoire-là, je la porterai longtemps en moi… À souligner la qualité exceptionnelle de la traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné. » Monique Roy, Châtelaine

    « Un monde fascinant d’où l’on a peine à s’arracher. » Danielle Laurin, L’actualité

    « L’une des réussites du roman tient à sa description, de l’intérieur, du monde de l’enfance. […] Il faut dire qu’elle (Ann-Marie MacDonald) possède le don de rendre les décors et les personnages réels, grâce à son écriture évocatrice. » Marie Labrecque, Le Devoir

    $24.95
  • LE VOL DU CORBEAU

    Traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    1962. Les McCarthy rentrent au pays et s’installent à Centralia, dans le sud de l’Ontario. Ils forment une famille exemplaire. Jack, le père, est officier de carrière et Mimi, la mère, est une Acadienne resplendissante. Madeleine, 8 ans, croit encore que l’école est un des endroits les plus sûrs qui soient. Mike, 12 ans, est le héros de sa petite sœur. Mais la vie à la base militaire ne tardera pas à faire craquer ce vernis. Un meurtre inconcevable secoue la communauté. L’officier Jack se trouve confronté à un dilemme moral insurmontable : au nom des intérêts de son pays en pleine guerre froide doit-il protéger un criminel de guerre et laisser enfermer un innocent ? Quant à Madeleine, peut-elle mentir pour faire éclater la vérité ? La lumière ne se fera que plus tard, beaucoup plus tard, lorsque cette dernière, jeune femme brisée et indomptable, ira enfin jusqu’au fond des choses. En attendant, seuls les corbeaux ont vu le meurtre.

    Réédition, format semi-poche

    Ce qu’on en dit

    « Le second roman de cette surdouée, également comédienne et dramaturge, est une éblouissante saga, tragique et empathique. […] Je sais que cette histoire-là, je la porterai longtemps en moi… À souligner la qualité exceptionnelle de la traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné. » Monique Roy, Châtelaine

    « Un monde fascinant d’où l’on a peine à s’arracher. » Danielle Laurin, L’actualité

    « L’une des réussites du roman tient à sa description, de l’intérieur, du monde de l’enfance. […] Il faut dire qu’elle (Ann-Marie MacDonald) possède le don de rendre les décors et les personnages réels, grâce à son écriture évocatrice. » Marie Labrecque, Le Devoir

    $24.95
  • UN PARFUM DE CÈDRE

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    « Une famille hors du commun : mère morte trop jeune, ne laissant derrière elle qu’un tenace parfum de cèdre, père conduit aux pires excès par un amour débordant et quatre enfants, de la sainte nitouche à la fille perdue, liées entre elles par des secrets qui se dévoileront un à un. Ce roman est aussi le portrait inoubliable de l’île du Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse, durant les premières décennies du siècle. Ann-Marie MacDonald possède à fond l’art des dialogues qui sonnent juste et des rebondissements spectaculaires. Son roman renferme la vie tout entière, de l’horreur à la douceur, de l’humour à la poésie, de l’opéra au jazz. Tantôt endiablée, tantôt lyrique, son écriture nous étonne et nous émeut sans fin. Saga familiale, chronique sociale, ode à la passion et à tous les autres visages qu’emprunte l’amour, Un parfum de cèdre a valu à son auteur de nombreuses récompenses et a recueilli un concert d’éloges. Dès les premières phrases, on comprend pourquoi. » Les traducteurs, Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    Format poche

    Prix du Gouverneur général pour la traduction

    Choix du Oprah’s Book Club

    Sur la liste des incontournables de Radio-Canada « 100 livres d’ici à lire une fois dans sa vie »

    Ce qu’on en dit

    « Un roman envoûtant » Monique Roy, Châtelaine

    « Le roman de MacDonald allie remarquablement bien le mélodrame et un rythme endiablé à une profondeur de recherche historique. Ici, on a affaire pas seulement à une conteuse habile, mais à une romancière qui sait utiliser le passé. » David Homel, La Presse

    « Un roman qui m’a laissé une impression de coup de cœur et de coup de poing. » Sophie-Andrée Blondin, Radio-Canada, La liste des 100 :livres d’ici incontournables

    Prix

    • Commonwealth Prize for Best First Fiction

    • People’s Choice Award

    • Libris Award de la Canadian Booksellers Association

    $19.95
  • UN PARFUM DE CÈDRE

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    « Une famille hors du commun : mère morte trop jeune, ne laissant derrière elle qu’un tenace parfum de cèdre, père conduit aux pires excès par un amour débordant et quatre enfants, de la sainte nitouche à la fille perdue, liées entre elles par des secrets qui se dévoileront un à un. Ce roman est aussi le portrait inoubliable de l’île du Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse, durant les premières décennies du siècle. Ann-Marie MacDonald possède à fond l’art des dialogues qui sonnent juste et des rebondissements spectaculaires. Son roman renferme la vie tout entière, de l’horreur à la douceur, de l’humour à la poésie, de l’opéra au jazz. Tantôt endiablée, tantôt lyrique, son écriture nous étonne et nous émeut sans fin. Saga familiale, chronique sociale, ode à la passion et à tous les autres visages qu’emprunte l’amour, Un parfum de cèdre a valu à son auteur de nombreuses récompenses et a recueilli un concert d’éloges. Dès les premières phrases, on comprend pourquoi. » Les traducteurs, Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    Format semi-poche

    Prix du Gouverneur général pour la traduction

    Choix du Oprah’s Book Club

    Sur la liste des incontournables de Radio-Canada « 100 livres d’ici à lire une fois dans sa vie »

    Ce qu’on en dit

    « Un roman envoûtant. » Monique Roy, Châtelaine

    « Le roman de MacDonald allie remarquablement bien le mélodrame et un rythme endiablé à une profondeur de recherche historique. Ici, on a affaire pas seulement à une conteuse habile, mais à une romancière qui sait utiliser le passé. » David Homel, La Presse

    « Un roman qui m’a laissé une impression de coup de cœur et de coup de poing. » Sophie-Andrée Blondin, Radio-Canada, La liste des 100 livres d’ici incontournables

    Prix

    • Commonwealth Prize for Best First Fiction

    • People’s Choice Award

    • Libris Award de la Canadian Booksellers Association

    $22.95