Auteurs
  • NUMÉRO QUATRE – 5

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie de Prémonville

    UN, DEUX ET TROIS
    ONT ÉTÉ ÉLIMINÉS.

    CINQ
    NOUS A TRAHIS, ET

    HUIT
    EN EST MORT.

    MOI, MARINA, JE SUIS
    NUMÉRO SEPT.

    JE NOUS VENGERAI.

    L’HEURE
    N’EST PAS AU DEUIL.

    L’HEURE
    EST À LA CONTRE-ATTAQUE.

    $21.95
  • NUMÉRO QUATRE – 4

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie de Prémonville

    QUATRE, SIX, SEPT, HUIT, NEUF ET ELLA sont réunis.
    NOUS devons trouver CINQ avant eux.
    NOUS pensions qu’une fois réunis
    NOUS allions vaincre.
    Mais NOUS ne sommes pas prêts.
    NOUS avons perdu des batailles, pas la guerre.
    RIEN n’est joué.

    Après avoir anéanti la planète Lorien, les Mogadoriens ont décidé d’envahir la Terre. Neuf enfants loric ont été cachés parmi les humains et entraînés afin de vaincre ces envahisseurs. Trois d’entre eux ont été éliminés, mais les autres adolescents se sont presque tous retrouvés. Il ne manque que le numéro Cinq. Quand ils reçoivent ses appels à l’aide, les Gardanes reprennent espoir. Reste à savoir s’il ne s’agit pas plutôt d’un piège des Mogs. Ils sont engagés dans une course contre la montre pour sauver leur peau… et celle de tous les Terriens.

    $21.95
  • NUMÉRO QUATRE – 3

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie de Prémonville

    Après avoir anéanti la planète Lorien, les Mogadoriens ont décidé d’envahir la Terre. Neuf enfants lorics ont été cachés parmi les humains et entraînés afin de vaincre ces envahisseurs. Ils étaient protégés par un sortilège qui ne permettait pas qu’on les tue dans le désordre : trois d’entre eux ont déjà été éliminés. Le premier livre nous a fait découvrir Numéro Quatre lorsqu’il est devenu la cible des Mogadoriens. Il a été rejoint par la jeune femme qui porte le numéro Six. Dans le deuxième tome, Six a suivi la trace de Sept, cachée dans un couvent espagnol, tandis que Quatre poursuivait son combat aux États-Unis.

    Quand commence La révolte des Neuf, Six et Sept s’envolent vers l’Inde où elles espèrent rencontrer Huit. Elles sont accompagnées par Ella, une dixième Loric dont tous ignoraient l’existence et qui a été sauvée alors qu’elle n’était qu’un bébé. De leur côté Quatre et Neuf doivent affronter le terrible chef des Mogadoriens pour venir en aide à leur ami Sam. Les adolescents sont engagés dans une course contre la montre pour sauver leur peau… et celle de tous les Terriens.

    $21.95
  • NUMÉRO QUATRE – 2

    Ce deuxième livre se lit avec la même fièvre que le premier. Les lecteurs seront heureux de retrouver Numéro Quatre, l’adolescent auquel ils se sont attachés dans le titre précédent, son ami Sam et la surpuissante Six, une autre « enfant élue » originaire de la planète Lorien. Les jeunes sont en cavale à travers les États-Unis pour échapper au FBI et surtout aux féroces Mogadoriens. Ils combattent, s’entraînent et élaborent des plans pour retrouver les autres survivants, tandis qu’en parallèle on suit Numéro Sept, une jeune fille réfugiée dans un couvent en Espagne dont elle rêve de s’échapper pour accomplir sa mission.

    $21.95
  • NUMÉRO QUATRE – 1

    Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie de Prémonville

    Neuf d’entre nous sont venus sur Terre. Nous avons les pouvoirs que vous rêvez d’avoir. Nous sommes plus forts et plus rapides que tout ce que vous avez jamais vu. Nous sommes les superhéros que vous admirez dans les films – mais nous sommes réels. Quand nous sommes arrivés, nous n’étions que des enfants. Notre but était de grandir, de nous entraîner et de nous réunir pour ne faire plus qu’un afin de les combattre. Mais ils nous ont trouvés et nous ont pris en chasse les premiers. À présent, nous sommes tous en fuite. Nous nous cachons en permanence pour que personne ne nous repère. Nous vivons parmi vous sans que vous vous en rendiez compte. Mais eux le savent.

    Ils ont attrapé Numéro Un en Malaisie. Numéro Deux en Angleterre. Numéro Trois au Kenya. Et ils les ont tous tués. Je suis Numéro Quatre, et je suis le prochain.

    Ce qu’on en dit

    « Ce roman est parfait pour les amateurs de sensations fortes, avant ou après avoir vu le film. » Sylvie Lauzon, Rock Détente

    $21.95
  • LE VOL DU CORBEAU

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    1962. Les McCarthy forment une famille exemplaire. Jack, le père, est officier de carrière et Mimi, la mère, est une Acadienne resplendissante. Madeleine, 8 ans, croit encore que l’école est un endroit sûr et considère son grand frère Mike comme un héros. Mais la vie à la base militaire ne tarde pas à faire craquer ce vernis. Un meurtre inconcevable secoue la communauté. Jack est aux prises avec un dilemme moral insurmontable : au nom des intérêts de son pays en pleine guerre froide doit-il protéger un criminel de guerre et laisser enfermer un innocent ? Quant à Madeleine, peut-elle mentir pour faire éclater la vérité ? La lumière ne se fera que beaucoup plus tard, lorsque cette dernière, jeune femme brisée et indomptable, ira enfin jusqu’au fond des choses. En attendant, seuls les corbeaux ont vu le meurtre.

    Format semi-poche

    Ce qu’on en dit

    « Le second roman de cette surdouée, également comédienne et dramaturge, est une éblouissante saga, tragique et empathique. […] Je sais que cette histoire-là, je la porterai longtemps en moi… À souligner la qualité exceptionnelle de la traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné. » Monique Roy, Châtelaine

    « Un monde fascinant d’où l’on a peine à s’arracher. » Danielle Laurin, L’actualité

    « L’une des réussites du roman tient à sa description, de l’intérieur, du monde de l’enfance. […] Il faut dire qu’elle (Ann-Marie MacDonald) possède le don de rendre les décors et les personnages réels, grâce à son écriture évocatrice. » Marie Labrecque, Le Devoir

    $24.95
  • LE VOL DU CORBEAU

    Traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    1962. Les McCarthy rentrent au pays et s’installent à Centralia, dans le sud de l’Ontario. Ils forment une famille exemplaire. Jack, le père, est officier de carrière et Mimi, la mère, est une Acadienne resplendissante. Madeleine, 8 ans, croit encore que l’école est un des endroits les plus sûrs qui soient. Mike, 12 ans, est le héros de sa petite sœur. Mais la vie à la base militaire ne tardera pas à faire craquer ce vernis. Un meurtre inconcevable secoue la communauté. L’officier Jack se trouve confronté à un dilemme moral insurmontable : au nom des intérêts de son pays en pleine guerre froide doit-il protéger un criminel de guerre et laisser enfermer un innocent ? Quant à Madeleine, peut-elle mentir pour faire éclater la vérité ? La lumière ne se fera que plus tard, beaucoup plus tard, lorsque cette dernière, jeune femme brisée et indomptable, ira enfin jusqu’au fond des choses. En attendant, seuls les corbeaux ont vu le meurtre.

    Réédition, format semi-poche

    Ce qu’on en dit

    « Le second roman de cette surdouée, également comédienne et dramaturge, est une éblouissante saga, tragique et empathique. […] Je sais que cette histoire-là, je la porterai longtemps en moi… À souligner la qualité exceptionnelle de la traduction de Lori Saint-Martin et Paul Gagné. » Monique Roy, Châtelaine

    « Un monde fascinant d’où l’on a peine à s’arracher. » Danielle Laurin, L’actualité

    « L’une des réussites du roman tient à sa description, de l’intérieur, du monde de l’enfance. […] Il faut dire qu’elle (Ann-Marie MacDonald) possède le don de rendre les décors et les personnages réels, grâce à son écriture évocatrice. » Marie Labrecque, Le Devoir

    $24.95
  • UN PARFUM DE CÈDRE

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    « Une famille hors du commun : mère morte trop jeune, ne laissant derrière elle qu’un tenace parfum de cèdre, père conduit aux pires excès par un amour débordant et quatre enfants, de la sainte nitouche à la fille perdue, liées entre elles par des secrets qui se dévoileront un à un. Ce roman est aussi le portrait inoubliable de l’île du Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse, durant les premières décennies du siècle. Ann-Marie MacDonald possède à fond l’art des dialogues qui sonnent juste et des rebondissements spectaculaires. Son roman renferme la vie tout entière, de l’horreur à la douceur, de l’humour à la poésie, de l’opéra au jazz. Tantôt endiablée, tantôt lyrique, son écriture nous étonne et nous émeut sans fin. Saga familiale, chronique sociale, ode à la passion et à tous les autres visages qu’emprunte l’amour, Un parfum de cèdre a valu à son auteur de nombreuses récompenses et a recueilli un concert d’éloges. Dès les premières phrases, on comprend pourquoi. » Les traducteurs, Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    Format poche

    Prix du Gouverneur général pour la traduction

    Choix du Oprah’s Book Club

    Sur la liste des incontournables de Radio-Canada « 100 livres d’ici à lire une fois dans sa vie »

    Ce qu’on en dit

    « Un roman envoûtant » Monique Roy, Châtelaine

    « Le roman de MacDonald allie remarquablement bien le mélodrame et un rythme endiablé à une profondeur de recherche historique. Ici, on a affaire pas seulement à une conteuse habile, mais à une romancière qui sait utiliser le passé. » David Homel, La Presse

    « Un roman qui m’a laissé une impression de coup de cœur et de coup de poing. » Sophie-Andrée Blondin, Radio-Canada, La liste des 100 :livres d’ici incontournables

    Prix

    • Commonwealth Prize for Best First Fiction

    • People’s Choice Award

    • Libris Award de la Canadian Booksellers Association

    $19.95
  • UN PARFUM DE CÈDRE

    Traduit de l’anglais (Canada) par Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    « Une famille hors du commun : mère morte trop jeune, ne laissant derrière elle qu’un tenace parfum de cèdre, père conduit aux pires excès par un amour débordant et quatre enfants, de la sainte nitouche à la fille perdue, liées entre elles par des secrets qui se dévoileront un à un. Ce roman est aussi le portrait inoubliable de l’île du Cap-Breton, en Nouvelle-Écosse, durant les premières décennies du siècle. Ann-Marie MacDonald possède à fond l’art des dialogues qui sonnent juste et des rebondissements spectaculaires. Son roman renferme la vie tout entière, de l’horreur à la douceur, de l’humour à la poésie, de l’opéra au jazz. Tantôt endiablée, tantôt lyrique, son écriture nous étonne et nous émeut sans fin. Saga familiale, chronique sociale, ode à la passion et à tous les autres visages qu’emprunte l’amour, Un parfum de cèdre a valu à son auteur de nombreuses récompenses et a recueilli un concert d’éloges. Dès les premières phrases, on comprend pourquoi. » Les traducteurs, Lori Saint-Martin et Paul Gagné

    Format semi-poche

    Prix du Gouverneur général pour la traduction

    Choix du Oprah’s Book Club

    Sur la liste des incontournables de Radio-Canada « 100 livres d’ici à lire une fois dans sa vie »

    Ce qu’on en dit

    « Un roman envoûtant. » Monique Roy, Châtelaine

    « Le roman de MacDonald allie remarquablement bien le mélodrame et un rythme endiablé à une profondeur de recherche historique. Ici, on a affaire pas seulement à une conteuse habile, mais à une romancière qui sait utiliser le passé. » David Homel, La Presse

    « Un roman qui m’a laissé une impression de coup de cœur et de coup de poing. » Sophie-Andrée Blondin, Radio-Canada, La liste des 100 livres d’ici incontournables

    Prix

    • Commonwealth Prize for Best First Fiction

    • People’s Choice Award

    • Libris Award de la Canadian Booksellers Association

    $22.95